中译版通常的节奏都是减分的,这一次也毫无例外。在有前者把各类毫不相干的原英文片名译成‘总动员’系列之后,这一次却又一反常态照着字面意思翻译了。无形当中在宣传阵势上缺少了那些当年‘总动员’系列忠诚拥趸的注意力。其实要说影片的内容的话,还真的算得上街机30年历史的嘉年华作品,各种不同时代的经典人物齐齐亮相,各种打酱油和装作低调路过,绝对称得上‘总动员’的名头,看得我各种目不睱接,到处是彩蛋,各种内心里的小惊呼,呀!原来你也在这里!
中译版的胡军中规中矩,老实本份,暂时无可厚非,但坡姐的江湖气质一遇上大眼萌的叛逆小罗莉就让人有点吃不消了。先不说坡姐声线中的那一丝稍显厚质的老姑娘音频和小罗莉形象完全不符,光是她一张嘴和拉尔夫斗嘴调侃时的那种江湖语气语态和那句结尾处刻意带上的‘了嘿’顿时让人雷得外脆里嫩,这不是在看快乐大本营吧?因为是中译版的缘故,好多对话的内容被‘篡改’成了纯中式语言的内容,像‘奋发图强’这样的哏不知道在原版里是什么样子的。所以有机会的话一定得重新刷一遍原版副本才行。
这是一个奇怪又矛盾的动画电影。
电影情节设定极为简单,剧情遵循喜剧套路,就这方面来说影片的target market应该是青少年和儿童市场。但偏偏年龄太小根本不懂里面出现的角色是谁,里面的街机游戏应该是上一代人童年的回忆。
而我恰好处于这个尴尬的年龄段,以至于对于搞笑的情节设定(比如阿秀在泥沼里用锤子砸自己的脸)我觉得略微低龄笑不出来,对于游戏中心飘过的那些人物又没有几个能认得出来,于是面无表情地看完了整个电影。
唯一例外的是candy king在把糖果王国的人的记忆锁起来的时候
如果这个世界上没有了坏人,那么好人也就没有存在的意义。又或者说一些正义的朋友连生存都得到了威胁。但是我们却一次次的在唾弃着他们。这样的观点好像很无理取闹,难道我们就应该歌颂和善待坏人吗?
世界这么乱,只有看清楚自己的位置摆正了心态才能活的下去,荣耀金牌掌声都是留给伪善者的,也许他们心里并不伟大,也许他们只是利用那些所谓的坏人来得到名誉,那又怎样,谁叫他们生来就是个好人,生来就有那么个位置,坏人永远是坏人,混蛋永远是混蛋,就像犯了个错,一辈子都无法挽回于事无补,太多的东西从一开始就已经设定好了模式和结局。唯一能够的做法就是顺从。
这是一部处处都散发正能量的片子,反省,悔过,想去争取,想要改变,折磨,挣扎,最后安于现状。能不能暂时把你的勇气给我,让我也去做一秒英雄。
这个世界最惨事情就是眼睁睁的看着自己的梦想被自己最爱最信任的人在你面前亲手捏碎,也许他们会有苦衷,也许他们有他们的道理,也许他们总是批着为你好的外套,但是那种瞬间的崩塌我想没人可以感同身受
[img=1:C][/img]
“无敌破坏王”不枉我逃学去看的马赛克~
转载请注明网址: https://www.scxxw.com.cn/news/1371.html